スポンサーリンク
ポルトガル語

ポルトガル語の動詞fazerには、~をする、作る、建設する、など多くの意味がある。

こんにちは、アンです。(プロフィールはこちら)。ポルトガル語のfazerは「~をする」という意味で英語のdoにあたるという風に覚えている人もいるかもしれませんが、fazerには「~する」以外にも意味がたくさんあり、英語のdoとは全然違う使い...
翻訳

翻訳用パソコンをノートパソコンからデスクトップパソコンへ切り替えた!スペックや使い心地について

プロフィールはこちら。最近、仕事用のパソコンを買い替えたので、そのことについてまとめてみました。ずっとノートパソコンを使っていたまずは今まで使っていたノートパソコンの話をします。私はずーっとノートパソコンのユーザーでした。はるか昔の大学生の...
翻訳

技術的な内容のマーケティング翻訳のトライアルに合格。もっと専門知識を身につける必要あり!

こんにちは、アンです。(プロフィールはこちら)。高度に技術的な内容のトライアルに合格できて、仕事をいただけるようになりました。こういう分野の翻訳もいつかしてみたいと思っていたので、こんなチャンスをいただけてとてもうれしいです。でもすごく難し...
翻訳

海外&日本の翻訳会社と取引中。時差のため緊張状態が続くので生活の見直しが必要。

プロフィールはこちら。運よく海外と日本の翻訳会社から仕事を受注できるようになりましたが、時差などが原因で、精神的・身体的にしんどい状態になったので気を付けようと思っています。日本時間の午前中~昼または夕方までこの時間帯は日本の会社から連絡が...
翻訳

ブラックな翻訳&レビュー案件があったので取引はやめることに。翻訳やレビュー以外の仕事を無給でするのは×

プロフィールはこちら。これまで目撃したブラックな翻訳案件の特徴は単価が安すぎるということでした。でも、今回はそれとはちょっと違うタイプのものがありました。レビューでの修正箇所について詳しくコメントしろという要求その案件ではレビュアーはレビュ...
翻訳

マーケティング翻訳の案件がMTPEになってからお断り。翻訳スキルを考えた時MTPEは百害あって一利なし

プロフィールはこちら。これまで継続的に引き受けてきた翻訳の案件がなんとMTPEに移行するという連絡がきて、その後、試しに数回MTPEを引き受けてみた結果、やっぱり続けていくことは無理だという結論に至りました。マーケティング翻訳にMTPE…こ...
翻訳

ランゲージリード(リードリンギスト)としても働くことになった。仕事内容などについて。

プロフィールはこちら。私はフリーランスとして翻訳の仕事をしていますが、ランゲージリードとしても働くことになりました。ランゲージリード(リードリンギスト)とは?実は「ランゲージリード」なるものの存在を知ったのはそんなに前ではないのです。そして...
生活・人生

災害対策としてJackery(ジャクリ)のポータブル電源400とソーラーパネル100Wを購入。

こんにちは、アンです。(プロフィールはこちら)。能登半島地震とその被災者に対する非人道的な扱い(具体例:生き埋め放置、海外からの援助拒否、原発やばかったのを隠蔽、ドケチ)を見て、前から今の政治家は本当に酷いと思っていたけれど、いよいよ本格的...
ポルトガル語

ポルトガル語の強調構文はserとqueで挟むだけ。英語と似ていて簡単

こんにちは、アンです。(プロフィールはこちら)。この記事ではポルトガル語の強調構文の作り方についてまとめてみました。英語と似ているので英語がわかる人にはとても簡単です。英語がわからない場合でも難しくないので大丈夫です。強調構文とは?学校の英...
翻訳

お客様採点型のマーケティング翻訳のトライアルに初めて合格できた。

プロフィールはこちら。はじめてお客様採点型の翻訳トライアルに合格したことについてまとめてみました。お客様採点型の翻訳トライアルとは「お客様採点型の翻訳トライアル」っていうのは私が勝手にそう呼んでいるだけで、もっと一般的な言い方があるのかもし...
スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました