スポンサーリンク
ポルトガル語

ポルトガル語のQue、O que、Qualの使い方。同じ「何」でもQualを使うべき場面がある

こんにちは、アンです。(プロフィールはこちら)。この記事ではポルトガル語のQue、O que、Qualの使い方とそれぞれの違いについて説明します。QueとO queQueとO queはともに「何」という意味で、このふたつは同じです。「何を~...
ポルトガル語

ポルトガル語の指示詞で性数変化のないisto、isso、aquiloの使い方

こんにちは、アンです。(プロフィールはこちら)。この記事ではポルトガル語の指示詞isto、isso、aquiloの使い方についてまとめてみました。ポルトガル語の指示詞まずポルトガル語の指示詞について簡単に説明しますと、isto、isso、a...
ポルトガル語

ポルトガル語の動詞fazerには、~をする、作る、建設する、など多くの意味がある。

こんにちは、アンです。(プロフィールはこちら)。ポルトガル語のfazerは「~をする」という意味で英語のdoにあたるという風に覚えている人もいるかもしれませんが、fazerには「~する」以外にも意味がたくさんあり、英語のdoとは全然違う使い...
翻訳

翻訳用パソコンをノートパソコンからデスクトップパソコンへ切り替えた。スペックや使い心地について

こんにちは。プロフィールはこちら。仕事用パソコンを買い替えたときの話です。ずっとノートパソコンを使っていた私ははるか昔の大学生の頃からずっとノートパソコンのユーザーで、パソコンという単語を聞いて真っ先に頭に浮かぶのはノートパソコンでした。ノ...
翻訳

とても専門的な分野のマーケティング翻訳のトライアルに合格。

こんにちは。(プロフィールはこちら)。とても専門的な分野のトライアルに合格できて、仕事をいただけるようになりました。こういう分野の翻訳もいつかしてみたいと思っていたので、こんなチャンスをいただけてとてもうれしいです。トライアルには複数の課題...
翻訳

ブラックな翻訳&レビュー案件があったので取引はやめることに。翻訳やレビュー以外の仕事を無給でするのは×

こんにちは。プロフィールはこちらこれまで目撃したブラックな翻訳案件の特徴は単価が安すぎるというものでしたが、違うタイプのものがありました。レビューでの修正について詳しくコメントしろという要求その案件ではレビュアーが修正箇所ひとつひとつについ...
翻訳

マーケティング翻訳の案件がMTPEになってからお断り。翻訳スキルを考えた時MTPEは百害あって一利なし

こんにちは。プロフィールはこちらこれまで継続的に引き受けてきた翻訳の案件がMTPEに移行するという連絡がきて、その後、試しに数回MTPEを引き受けてみた結果、やっぱり続けていくことは無理だという結論に至りました。マーケティング翻訳にMTPE...
翻訳

ランゲージリード(リードリンギスト)としても働くことになった。仕事内容などについて。

こんにちは。プロフィールはこちらとてもありがたいことに、翻訳者としてだけではなくランゲージリードとしても仕事を依頼していただけるようになりました。経緯は、登録している翻訳会社から打診があり、複数回の有償トライアルを経て合格したというものです...
生活

災害対策としてJackery(ジャクリ)のポータブル電源400とソーラーパネル100Wを購入。

こんにちは(プロフィールはこちら)。能登半島地震とその被災者に対する非人道的な扱い(具体例:生き埋め放置、海外からの援助拒否、原発やばかったのを隠蔽、ドケチ)を見て、前から今の政治家は本当に酷いと思っていたけれど、いよいよ本格的にやばいと思...
ポルトガル語

ポルトガル語の強調構文はserとqueで挟むだけ。英語と似ていて簡単

こんにちは、アンです。(プロフィールはこちら)。この記事ではポルトガル語の強調構文の作り方についてまとめてみました。英語と似ているので英語がわかる人にはとても簡単です。英語がわからない場合でも難しくないので大丈夫です。強調構文とは?学校の英...
スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました