翻訳

スポンサーリンク
翻訳

【初心者向け】Trados初心者がTradosを使い始めるのに役立つ動画集など。

こんにちは。(プロフィールはこちら)Tradosは有名な翻訳支援ツールで、トライアルの受験条件として「Tradosが使えること」が含まれていることもあります。私はしばらくTradosなしで翻訳の仕事をしていたのですが、とある翻訳会社より「T...
翻訳

【初心者向け】在宅フリーランス翻訳者の翻訳トライアル合格体験記。

こんにちは。(プロフィールはこちら)ITマーケティング分野の翻訳トライアルに合格したときの記録です。トライアルの分野今回受けたトライアルの分野は、IT関連のマーケティングの英日翻訳でした。もともとファッション関係のマーケティング翻訳をやって...
翻訳

フリーランス翻訳者は海外の翻訳会社や外資系の翻訳会社との取引も考えるといいかも。

こんにちは。(プロフィールはこちら)日本でフリーランス翻訳者になることを目指し始めたとき、何も考えずに自然に日本の翻訳会社ばかりに応募していました。でも求人を探していくなかで、ちらほらと海外の求人も見つけるようになり、そこから海外の翻訳会社...
翻訳

在宅で働くフリーランス翻訳者にはコミュニケーション能力不要?いえ、めっちゃ必要です

こんにちは。(プロフィールはこちら)フリーランス翻訳者は一人で黙々と仕事をしていればよく、あまり人とコミュニケーションを取らなくて済むので人間と関わるのがそこまで好きじゃない私には最適、と思っていたときもあったけど、この考えは半分合っていて...
翻訳

フリーランス翻訳者、古いパソコンのハードディスクの破壊・処分を専門業者に依頼するの巻

こんにちは。(プロフィールはこちら)最近パソコンを処分したのですが、情報漏洩が怖いので、専門業者にハードディスクの物理破壊を依頼しました。今回の記事はそのレポートです。今回処分したパソコンについて今回処分した2台のパソコンはとても丈夫なパソ...
翻訳

【初心者向け】フリーランス翻訳者のメールアドレスはどのようなものを選ぶべきか?フリーメールアドレスは?

こんにちは。(プロフィールはこちら)この記事では、フリーランス翻訳者とメールアドレスについて、私の経験と知っていることをもとにまとめてみました。メールアドレスの種類フリーランス翻訳者として働くことに決めた場合、仕事で使うメールアドレスとして...
翻訳

【重要】フリーランス翻訳者はインボイス制度でどうなるのか?署名や選挙でインボイス制度を廃止しよう!

※このブログは、2022年の参議院選挙前に公開しましたが、選挙が終わったので内容を一部更新してお届けします。こんにちは。私は翻訳者のアンと言います。(プロフィールはこちら)この記事のテーマは、私たちフリーランス翻訳者や、その他業種のフリーラ...
翻訳

フリーランス翻訳者もストレスからは逃れられない。メンタルヘルス管理に効果的なのは運動。

こんにちは。(プロフィールはこちら)前職をやめてフリーランスになったときは、フリーランスだからストレスなく仕事できるだろうと思っていて、たしかに組織で働くよりはストレスはぐっと減ったけれどゼロにはならないし、フリーランスだからこそのストレス...
翻訳

フリーランス翻訳者と休みについて。仕事と休みのバランスを取って収入と健康を維持するのが大切。

こんにちは。(プロフィールはこちら)いつ休みを取るかということを、フリーランス翻訳者は自由に決めることができます。フリーランス翻訳者の休み方は人それぞれ翻訳会社の中にはひとつの稼働日カレンダーを作って、そこに翻訳者全員が予定を入力していくと...
翻訳

機械翻訳の向上によって翻訳者の仕事は将来なくなるのだろうか?分野によっては人間しかできないと思う。

こんにちは。(プロフィールはこちら)近年、機械翻訳の精度が驚くほど上がっているという話をよく耳にします。機械翻訳の質の向上によって翻訳の仕事がなくなると言い切る人たち(たいてい翻訳者ではない)もいますし、なくなることはなくても減少するのでは...
スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました