翻訳

スポンサーリンク
翻訳

お客様採点型のマーケティング翻訳のトライアルに初めて合格できたときのこと。

こんにちは。プロフィールはこちら翻訳会社ではなくてお客様が採点するトライアルのことを「お客様採点型の翻訳トライアル」と私は勝手に読んでますが、これは読んでわかる通り、翻訳会社ではなくてお客様が採点するトライアルです。フリーランス翻訳会社にと...
翻訳

ITのマーケティング翻訳は需要がある。MTPEが徐々に増えてきている印象もあるが人手翻訳もある

プロフィールはこちら。このブログ記事は以前まで「ITのマーケティング翻訳は需要がありとても忙しかった。人手翻訳が多くMTPEは少なめ」というタイトルで、初公開が2024年1月5日。それから2年以上が経ち、タイトルも内容も更新したほうがよさそ...
翻訳

海外の翻訳会社との交渉で時給が5ドル上がった。単価を上げたいなら率直に交渉すべき

こんにちは(プロフィールはこちら)。単価について翻訳会社と交渉したことは何度もありますが、その中で最も上がり幅が大きかったのは、海外の翻訳会社で時給が5ドル上がったときです。想像以上に交渉がうまくいったため、かえって疑い深くなり、時給が上が...
翻訳

インボイス制度は無視。今は海外+国内のまともな会社との取引のみ。皆のためにはインボイス廃止以外になし

こんにちは、アンです(プロフィールはこちら)。国内はインボイス制度で荒れ放題。でも私はインボイス完全無視していて登録してません。個人事業主の多くも登録していないみたいですね。このまま反対運動が続き制度自体がなくなることを強く希望しています!...
翻訳

PayPalがマイナンバーの収集を開始したみたい。翻訳料金の受け取り方法を再検討しました。

こんにちは(プロフィールはこちら  )。海外の翻訳会社からの料金受け取り手段のひとつとして、PayPalアカウントを用意してあるのですが、最近になってマイナンバー提出を求められるようになってからは、利用を控えようかと思っているところです。海...
翻訳

海外の会社。メールの返信が遅い時は本当に遅い。でも大事な時はちゃんと対応してくれる(多分)。

こんにちは。(プロフィールはこちら  )海外の翻訳会社とのやり取りや過去の海外勤務などを振り返って思うのが、海外は日本と比べるとメールの返信が遅い傾向にあるということです。メールひとつとっても、日本と海外の違いが見えるような気がします。一番...
翻訳

翻訳や翻訳者に関するさまざまな勘違い、誤解。翻訳や翻訳者の実態はよく知られていない

こんにちは(プロフィールはこちら )。翻訳とは無縁の人々に、私の仕事が翻訳だと答えるとたいてい「すごいですね!!」と言ってくれて、興味津々で質問されることもあります。そういった質問や、コメントを聞くと翻訳や翻訳者のことを本当に何も知らないの...
翻訳

翻訳者に必要な聖書の知識を身につけるために読んだ本と参考書について

こんにちは。(プロフィールはこちら )。私は産業翻訳者として働き始めてしばらくしてから慌てて聖書の知識を身につけ始めました。英語を本当に理解するためには聖書の知識は必須だということは大学生のときにも言われましたが、なかなか読みださなかったの...
翻訳

フリーランス翻訳者だけど、インボイスには登録しませんでした。海外との取引を増やしたいです。

こんにちは、アンです(プロフィールはこちら )。国民からの大反対にも関わらず、インボイス制度が始まりましたが、私は登録しませんでした。その理由はいろいろあります。導入理由からしておかしい以下の記事で動画も掲載しておきましたけど、過去に「消費...
翻訳

海外の翻訳会社と取引するときに特に注意すること:納期はどこのタイムゾーンで日本時間の何時?

こんにちは。(プロフィールはこちら )。海外の翻訳会社との取引を開始した当初、担当者によって納期をJST(日本標準時)で書いたりPT(太平洋時間)で書いたりすることになかなか慣れませんでした。また案件の依頼が初めてきたとき、納期がPTで書い...
スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました