翻訳 フリーランス翻訳者の目の疲れ対策。パソコンで酷使しがちな目を労わろう! こんにちは。私は翻訳者のアンと言います。(プロフィールはこちら) 翻訳者としてパソコンを長時間使う日々で、まず疲れるのが目ですね。あまりに目を酷使すると、目がピクピクしたり痛くなったりしますので要注意です。目が疲れると精神的にもとても疲れて... 2021.08.18 翻訳
翻訳 フリーランス翻訳者になって良かったこと&大変なこと。自由だけど大変なフリーランス。 こんにちは。私は翻訳者のアンと言います。(プロフィールはこちら) この記事では、私がフリーランス翻訳者になって良かったと思っていることや大変だと感じていることについてまとめています。フリーランス翻訳者になって良かったことフリーランスとして働... 2021.08.18 翻訳
翻訳 【体験談】翻訳料金を何か月も未払いであった翻訳会社について。未払いを回避するためにすべきこと! こんにちは。私は翻訳者のアンです。(プロフィールはこちら) この記事では、過去に一度だけ体験した「請求書を何度送っても無視、電話もメールも無視で、3か月ぐらい経過後にようやく翻訳料金を支払ってきた翻訳会社」についてまとめました。フリーランス... 2021.08.16 翻訳
翻訳 翻訳料金の受け取りについて!海外からの場合は注意が必要。 こんにちは。私は翻訳者のアンです(プロフィールはこちら) 。翻訳を納品しても入金されなかったら意味がない~!ので、スムーズにかつ確実に報酬を受け取るために気を付けていることをまとめました。国内の翻訳会社から翻訳料金を受け取る場合翻訳料金を受... 2021.08.16 翻訳
翻訳 【失敗談】フリーランス翻訳を始めたばかりのころの失敗談について。ノロノロと翻訳しすぎた話などなど。 こんにちは。私は翻訳者のアンです(プロフィールはこちら) 。私がフリーランス翻訳者として働き始めたばかりの頃の失敗談についてまとめてみました。一日にこなすべき翻訳量を分かっていなかった一日にこなすべき翻訳量(英日だと1500~2000ワード... 2021.08.16 翻訳
翻訳 【MTPE】機械翻訳のポストエディットについて。割に合わないことが多い。 こんにちは。私は翻訳者のアンと言います。(プロフィールはこちら) 近年、機械翻訳の精度が非常に高くなっているという情報をネット上でよく見かけます。機械翻訳の進歩にしたがって増えてきていると感じるのが、機械が翻訳した文章を手直しする「MTPE... 2021.08.16 翻訳
翻訳 【大事】在宅でフリーランス翻訳者として働きたい場合に必要なパソコンについて こんにちは。私は翻訳者のアンです。(プロフィールはこちら) この記事では、在宅で翻訳の仕事をしたいと思っている人が準備すべきパソコンについてまとめました。※2024年にパソコンを新しくしました!そのことについての記事はこちらです。私のメイン... 2021.08.16 翻訳