数ワードの翻訳をタダでやらされそうになった。どんなに少量でもタダ働きはしない

※当サイトでは広告が含まれています

翻訳
UnsplashMarkus Spiskeが撮影した写真

こんにちは。(プロフィールはこちら

過去に危うくタダ働きさせられそうになりました。

なるべく夜は働かないように心がけているので、その日の夜もゆっくり過ごしていたと思います。突然スカイプがブーッと鳴ったので何だろうと思ったら、ある翻訳会社の方から連絡でした。

なんだろうと思って見てみたら、数ワードぐらいを今すぐに翻訳してほしいとのことでした。

「これってこの訳でいいのかしら?」「こっちのほうが良いかしら?」などいろいろ聞かれたのですが、料金のことを言わないのが気になりました。

ちょっとめんどくさいなあと思いつつも、この方は親切な良い人だし、翻訳会社も良い感じだったので、返信をすることに。「ご連絡ありがとうございます。すごく少量ですけどリサーチしないとちょっとわからないです。あと、リサーチや翻訳には料金をいただいてまして…」といった内容で。

でも相手に伝わらなかったみたいで、「○○って訳でいいかしらね?」「多分ね、○○ってことじゃないかと思うのよ」ってどんどん聞いてくる(汗)

私「あ、あの~料金が発生する時しか翻訳はしていないんです…」

相手「あ、ごめん」

数分後

相手「じゃあ1時間分の時給でお願いできますか?」

私「わかりました!」

こんな感じで、最終的には1時間分の時給を支払ってもらうことになりました。1時間分の時給をもらえるなら私も納得だったので、ちゃんとリサーチして訳例をいくつか示して、説明もつけておきました。

後日、ちゃんと入金されました(^^)v

どんな小さな案件であれ、ちゃんと料金はいただかないといけないということは理解しているんですが、実際ああいう場面に遭遇するとなんだか言いにくかったです。

真っ先に料金の話をすると守銭奴と思われる?とか、余計なことを考えてしまいます。

海外の方だったのでやり取りはすべて英語だったのですが、こういう遠慮やためらいの心があったから、遠回しで分かりにくい書き方になっていたかもしれないなと、後から読み返して思いました。

フリーランスとして働く自分を守るためには、別に守銭奴と思われようがなんだろうが構わないから、自分からちゃんと「1時間分の料金を請求しますがいいですか?」とか、事前に確認しておかないといけないと思いました。

一度タダ働きをしてしまうと、この人にはタダで依頼していいんだと思われてずっと同じことをされてしまう可能性があるので注意が必要です。

タイトルとURLをコピーしました