こんにちは。私は翻訳者のアンと言います。(プロフィールはこちら)
ポルトガルを勉強するにあたって、ブラジルのポルトガル語とポルトガルのポルトガル語の、どちらを勉強すべきか迷う人がいるみたいなので、今回はそれについて書こうと思います。
日本で勉強するポルトガル語は、たいていがブラジルのポルトガル語
日系ブラジル人が日本やブラジルに多く住んでいることが大きな理由だと思いますが、日本で学ぶポルトガル語は、ブラジルのポルトガル語がベースになっていることが普通です。
私は東京外国語大学でポルトガル語を専攻していたときは、ポルトガル人の先生もいたので、ポルトガルのポルトガル語に接することもありましたが、ブラジルのポルトガル語を話す先生(日本人、ネイティブ共に)の授業の方が圧倒的に多かったです。
そのため、私はこれまでずっと、ポルトガルのポルトガル語よりも、ブラジルのポルトガル語に慣れていました。
どちらの国により興味があるのかで選ぶべき
すごく当たり前なことを書きますが、ポルトガル語を学ぶ理由が何なのか、例えば「ブラジルで働きたい」だったら絶対にブラジルのポルトガル語を勉強すべきですし、「ボサノバやサンバが好きだから」といったように、ブラジルの文化に興味をもって、なんとなくポルトガル語も勉強したくなった場合も、ブラジルのポルトガル語が良いでしょう。
その逆で、ブラジルよりもポルトガルや、アフリカのポルトガル語圏に興味があるようなら、ポルトガルのポルトガル語を選んだほうが良いですね。
ブラジルのポルトガル語でも、ポルトガルのポルトガル語でもどちらでも構わない、という人であれば、私はとりあえず、ブラジルのポルトガル語をおすすめします。
なぜなら、ブラジルはポルトガル語話者数の一番多い、南米の大国だからです。ブラジルと接点のある仕事の方が、ポルトガルと接点のある仕事より多いはずです。
とはいえ、私はポルトガルのポルトガル語の方が好きなんですけどね…。
ブラジルのポルトガル語、ポルトガルのポルトガル語のどちらも勉強したいとき
私も「ブラジルのポルトガル語、ポルトガルのポルトガル語のどちらも勉強したい」 タイプでした。このタイプの場合は、勉強するにあたって作戦が必要です。なぜなら、ブラジルのポルトガル語とポルトガルのポルトガル語はけっこう違うので、ちゃんと2つの違いを理解しつつ勉強する必要があるからです。
私の場合、東京外国語大学に通っていた頃はブラジルのポルトガル語が中心だったので、いざ、ポルトガルに留学しようと決めたときに、ポルトガル人のポルトガル語レッスンを受講したら、ブラジルのポルトガル語と全然違って聞こえて、ほとんど分からず、かなり焦ったのを覚えています。
私の考えでは、ブラジルのポルトガル語も、ポルトガルのポルトガル語もどちらもやりたい!という人は、まずはポルトガルのポルトガル語から始めることをおすすめします。
なぜなら、ポルトガルのポルトガル語の方が、日本人にとって聞き取りが難しく、習得まで時間がかかるからです。また、ポルトガルのポルトガル語では、ブラジルでは使用されない二人称のTuとその動詞の変化形が当たり前に使用されます。この点にも慣れておいたほうが良いです。
まとめ
同じポルトガル語と言っても、ブラジルのポルトガル語とポルトガルのポルトガル語はけっこう違います。
ポルトガル語を勉強したいという人は、どちらのポルトガル語を勉強するのか、どちらも勉強するのか、少し考えてみるのも良いでしょう。