こんにちは、アンです。(プロフィールはこちら)。
ポルトガル語の動詞はar、er、irで終わるものがほとんどなのですが、語尾がporで終わる動詞もけっこうあります。そこで今回は語尾がporで終わるポルトガル語の動詞を少し集め、それぞれの意味を一部まとめてみました。今回は動詞3つだけです。ほかの記事も含めてまたぼちぼち更新します。🐈
transpor
「越える」という意味
Transporには何か高いものや出っ張ったものを越えるという意味があります。
transpor uma montanha 「山を越える」
transpor uma barreira「柵を越える」
※barreiraには「柵」のほかに「障害」という意味もあるので、上のフレーズで「障害を越える」という意味にもなります。
「困難などを乗り越える」という意味
山や柵など目に見えるものを越えるというときだけでなく、困難などを乗り越えると言いたい時にも使えます。
transpor dificuldades「困難を乗り越える」
transpor obstáclos「障害を乗り越える」
「順序を変える」という意味
transpor os parágrafos para melhorar o texto「文章を改善するために段落の順序を変える」
compor
「構成する」という意味
compor um grupo「グループを構成する」
compor um curso「コースを構成する」
「芸術作品を作る」という意味
compor um poema「詩を作る」
compor uma peça musical「楽曲を作る」
「整える」という意味
compor o cabelo「髪を整える」
compor a gravata「ネクタイを直す」
compor a sala「部屋を整える」
「修理する」という意味
compor um computador「パソコンを修理する」
compor um ar conditionado「エアコンを修理する」
「修理する」にはconsertar、reparar、arranjarも使えます。「修理する」という意味では、この3つの動詞のほうがよく見る気がします。
dispor
「並べる」という意味
dispor uns pratos na mesa「机に皿を何枚か並べる」
「(人の集団を)並べる」という意味
dispor os alunos em fila「生徒たちを列に並べる」
「計画する」という意味
dispor um evento「イベントを計画する」
dispor uma viagem「旅行を計画する」