こんにちは、アンです。(プロフィールはこちら)。
この記事ではポルトガル語のsozinho/sozinhaの意味と使い方をまとめてみました。
「孤独な」といった意味だけじゃない
葡和辞典ではsozinho/sozinhaの形容詞での意味として「孤独な」とか「身寄りのない」などの意味が最初に載っているんですが、こういう意味で主に使われているというわけではないのです。
ほかにも大きく分けて2つの意味があるので説明します。
が、そのまえに。
sozinho/sozinhaというように並べて書いているのは、sozinhoが男性形、sozinhaが女性形だからです。
英語のby oneselfの意味
sozinho/sozinhaには英語のby oneself「~自身で」という意味もあり、この意味で使われることも多いのです。
たとえば
Fiz todos os trabalhos sozinho/sozinha.
「私はすべての仕事を自分一人でやりました」
Eu tenho de mandar todos os pacotes sozinho/sozinha.
「私はすべての小包を自分一人で送らなければなりません」
こんな感じです。
一人旅とか、一人で散歩するとかいうときも使える
一人旅が好きなら
Gosto de viajar sozinho/sozinha.
「私は一人旅が好きです」と言えます。
一人で散歩するのが好きなら
Gosto de passear sozinho/sozinha.
「私は一人で散歩するのが好きです」と言えます。
こういった場合に使う時は「孤独な」といったニュアンスが必ずしもあるわけではなく、単に一人で行動しているということを意味しています。
solteiro/solteiraとは違う
ちなみに、solteiro/solteiraという単語がありますが、こちらの意味するところは「独身の」「未婚の」といった意味です。
「~自身でする」とか「一人で~する」といった時には使いません。