個人事務所の「翻訳事務所マロン」のお知らせ

※当サイトでは広告が含まれています

翻訳
Unsplashcarolyn christineが撮影した写真

こんにちは。執筆者プロフィールはこちら

2025年の12月、私の個人事務所のHPを公開したのでこのブログでもお知らせします。このブログとは名前が全然違っていて「翻訳事務所マロン」です。HPはこちら。余談ですが、このHPの英語名を決めるとき、最初Translation Office Marronにしようとしたのですが調べてみると英語でMarronというとオーストラリアの大型のザリガニを指すのだそうで、やめました…。フランス語のMarronには栗という意味もあるそうですが、私はフランス語の翻訳者ではないのでそれも違うなと思い、日本語の「マロン」をローマ字表記することにしました。

ちなみに事務所名の由来はこのお方。

ブログとHPの一体型も考えましたが、今のところブログはこのままの形で置いておきたいので、分けて運営することにします。

翻訳者に直接依頼したい方はHPからお問い合わせください。

よろしくお願いいたします。

ブログの投稿も続けていきます。

タイトルとURLをコピーしました