こんにちは、アンです。(プロフィールはこちら)。
この記事ではポルトガル語のQue、O que、Qualの使い方とそれぞれの違いについて説明します。
QueとO que
QueとO queはともに「何」という意味で、このふたつは同じです。
「何を~しますか?」と聞くときは、QueでもO queでも構いませんが、O queのほうがよく使われます。
O que estudas?「何を勉強してるの?」
O que está a ler?「何を読んでいますか?」
O que quer fazer amanhã?「明日何をしたいですか?」
ただし「何の」という意味で名詞と一緒に使う場合は、常にQueを使います。O queは使いません。
Que tipo de literatura estuda?「どのような文学を勉強していますか?」
Qual
Qualは「どれ」という意味がありますが「何」という意味でもよく使います。
Qual dos dois quer comprar?「この2つの内どれが買いたいですか?」
Qual destes é o teu carro?「この中のどれがあなたの車なの?」
注意が必要なのは「何」という意味でQualを使う時です。QueやO queにも「何」という意味がありますが、名前や職業などを聞くときにはQueやO queではなくQualを使います。
Qual é o seu nome?「あなたの名前は何ですか」
O que é o nome?「名前とは何か」
QueやO queはser動詞(上の例でいうとé)と一緒に使った場合、その単語の意味や定義を尋ねる質問になるので、相手の名前や職業などを聞く場合には合っていません。