【便利】空港で使えるポルトガル語。ポルトガル語圏での空港で使える・聞くポルトガル語。

※当サイトでは広告が含まれています

ポルトガル語
Photo by Pascal Meier on Unsplash

こんにちは。私は翻訳者のアンと言います。(プロフィールはこちら

仕事や旅行、留学などでポルトガル語圏に行く人も多いと思います。そんなとき、少しでもポルトガル語が分かっていると安心です。

今回は、空港で聞くポルトガル語をご紹介します。(ブ)と書いてあるのは特にブラジルで使われる表現、(ポ)と書いてあるのは、特にポルトガルで使われる表現です。

スポンサーリンク

空港で使えるポルトガル語の単語

  • companhias aéreas/ 航空会社
  • ponto de táxi/ タクシー乗り場
  • ponto de ônibus(ブ),paragem de autocarro(ポ), estação de autocarro/ バス乗り場
  • passaporte/ パスポート
  • check in/ チェックイン
  • saguão/ ロビー
  • esteira de malas/ 荷物受取所(ターンテーブル)
  • alfândega/ 税関
  • passagem de ida e volta/ 往復切符
  • corredor/ 通路
  • janela/ 窓
  • fileira/ 列
  • mala/スーツケース
  • despachar/ 送る
  • excesso de peso/ 重量超過
  • cartão de embarque/ 搭乗券
  • portão/ 搭乗口
  • a poltrona, o assento/ 座席
  • cinto de segurança/ シートベルト
  • o colete salva vidas/ 救命胴衣
  • a máscara de oxigênio/ 酸素マスク

空港で使えるポルトガル語の例文

Gostaria de/Queria um assento no corredor, por favor./通路側の席をお願いします。

「通路側の席」は、um assento no corredor,「窓側の席」はum assento na janela , 「真ん中の席」は、um assento no meioと言えます。

Gostaria de/ Queria despachar uma mala./預け入れ荷物は1つです。(直訳:スーツケースを一つ送りたいです)

despacharという単語には、「発送する」といった意味があるのですが、空港のチェックインカウンターで使われた場合は、「預け入れ荷物として預ける」という意味になります。

A bagagem de mão deve caber em cima no porta mala./手荷物は上部の荷物入れに入れなければなりません。

bagagem de mãoで「手荷物」、caberは自動詞で「収容される」「おさまる」という意味です。porta malaっていうのは、荷物入れの事です。porta malaは、座席の上にある荷物入れのことだけでなく、車のトランクの事も指します。

O embarque é no 2º andar no Portão 8./2階の搭乗口8から搭乗してください。

embarqueっていうのは「乗ること」という意味の名詞です。なので、直訳すると、「乗ることは2階の搭乗口8です」となります。

O avião está no horário?/飛行機は定刻ですか?

estar no horárioで「時間通り」という意味です。これは色々な場所で使えそうな、便利な表現ですね。飛行機以外にも、O trem/comboio está no horário? /電車は定刻ですか?のように、他の乗り物についても聞けます。

まとめ

空港で使えるポルトガル語、空港で見る/聞くポルトガル語をご紹介しました。他にもあれば今後更新していきたいと思っています。

タイトルとURLをコピーしました